Le désir de langue. Les dimensions poétique et politique de la diglossie dans le roman « Le jardin de verre » de Tatiana Țîbuleac

The desire for language. The poetic and political dimensions of diglossia in the novel “The Glass Garden” by Tatiana Țîbuleac


  • Cristina Hermeziu Alexandru Ioan Cuza University of Iași




diglossia; poetics; identity; subjectivation; Țîbuleac


Still relevant today via mobility and the multicultural environment as the constitutive elements of our globalized societies, the reflections around “the cumbersome problem of the genius of languages” (Cassin 2016) join and enrich the question of living together and building oneself. In the field of literature or human sciences, the thought of the practice of languages in a situation of diglossia has forged an imaginary which often connects the passage from one language to another to a balance of power and a tension of identity. We propose an analysis of the symbolic values of the dilemma between the Romanian language and the Russian language which is at the heart of the diegesis of the novel Grădina de sticlă [The Glass Garden] by Tatiana Țîbuleac. Published in Romanian by Éditions Cartier de Chișinău and translated into several languages, including French and Spanish, the book was awarded the European Union Prize for Literature in 2019. The fictional world and the language of writing describe a symbolic abyss: the author describes in Romanian the fight with the Russian of a Moldovan orphan who is trying to rebuild herself between the two languages. In a very colorful style, the novel deploys a po(ï)etics of “between”, which also has a political dimension.


Author Biography

Cristina Hermeziu, Alexandru Ioan Cuza University of Iași

Cristina Hermeziu (born in 1971), journalist and writer, is currently holding a position of Associate Lecturer at Alexandru Ioan Cuza University of Iași (Romania), Department of Communication Sciences, within the Faculty of Philosophy and Social-Political Sciences. She received a Ph.D. in Philology from the University of Iași in 2004, with the dissertation, Expressivity and Persuasion in the Television Discourse.

She is the editor of two essay collections on communication, Viața pe Facebook. Dau like deci exist / Life on Facebook. I like therefore I am, Polirom, (2020), and Revoluția din depărtare  / The revolution from afar, Curtea Veche, (2011). She is the author of two poetry books and of Vedere din Turnul Eiffel. Portrete civile, crochiuri politice / A view from the Eiffel Tower, and Civil portraits, political sketches, Junimea, (2017), a collection of her published pieces as an international correspondent in Paris. Her research interests include the theory of communication, digital communication, social networks, and the Internet, cultural studies, cultural memory studies, comparative literature, French and Romanian studies. 


Cioran, E. (1997). Cahiers 1957-1972/ Notebooks 1957-1972. Paris : Gallimard.

Cioran, E. (2011). Œuvres/ Complete works. Paris : Gallimard.

Deleuze, G; Guattari, F. (1980). Mille plateaux/ A Thousand Plateaus. Paris : Minuit.

Rainier, G. (2003). Bilinguisme et diglossie : comment penser la différence linguistique dans les littératures francophones/ Bilingualism and diglossia: how to think about the linguistic difference in French-speaking literatures. In Lieven D’hulst et Jean-Marc Moura, (dir.) Les études littéraires francophones : état des lieux. Lille : Presses Universitaires de Lille, 113-126.

Baștovoi, S. (2018). Les Enseignements d’une ex-prostituée à son fils handicapé/ The Teachings of an Ex-Prostitute to Her Disabled Son. Paris : Jacqueline Chambon/Actes Sud.

Casanova, P. (2015). La Langue mondiale. Traduction et domination/ The World language. Translation and domination. Paris : Seuil, Coll. Liber.

Cassin, B. (2016). Eloge de la traduction. Compliquer l’universel/ Praise of translation. Complicating the universal. Paris : Fayard.

Cassin, B. (2020). Le bonheur, sa dent douce à la mort. Autobiographie philosophique/ Happiness, her sweet tooth to death. Philosophical autobiography. Paris : Fayard.

Ciocan, I. (2017). Le Royaume de Sasha Kozak/ Sasha Kozak’s Kingdom. Paris : Belleville.

Deleuze, G. (1969). Logique du sens/ Logic of Sense. Paris : Minuit.

Derrida, J. (2005). Apprendre à vivre enfin. Entretien avec Jean Birnbaum/ Learning to live. A conversation with Jean Birnbaum. Paris : Galilée.

Hjelmslev, L. (2000). Prolégomènes à une théorie du langage : La Structure fondamentale du langage/ Prolegomena to a Theory of Language : The Basic Structure of Language. Paris : Minuit.

Hjelmslev, L. (1984). Le langage : une introduction/ Language : An Introduction. Paris : Minuit.

Meschonnic, H. (1999). Poétique du traduire/ Poetics of translating. Lagrasse : Verdier.

Prieur, J.-M. (2006). Contact de langues et positions subjectives/ Languages. Contacts and Subjective Positions. In Langage et société 2006/ 2, n° 116, 11-118. https://doi.org/10.3917/ls.116.0111 consulté le 20.01.2021

Rivarol (1998). Discours sur l’universalité de la langue française/ Speech on the universality of the French language. In Pensées diverses. Verrièrres-le-Buisson : Desjonquères, 102-157.

Țîbuleac, T. (2017). Vara în care mama a avut ochii verzi/ The Summer when Mother had Green Eyes. Chișinău: Cartier.

Țîbuleac, T. (2018). L’été où maman a eu les yeux verts. Genève : Syrtes.

Țîbuleac, T. (2018). Grădina de sticlă/ The Glass Garden. Chișinău: Cartier.

Țîbuleac, T. (2020). Le jardin de verre/ The Glass Garden. Genève : Syrtes.

Wismann, H. (2012). Penser entre les langues/ Think Between Languages. Paris : Albin Michel.




How to Cite

Hermeziu, C. (2021). Le désir de langue. Les dimensions poétique et politique de la diglossie dans le roman « Le jardin de verre » de Tatiana Țîbuleac: The desire for language. The poetic and political dimensions of diglossia in the novel “The Glass Garden” by Tatiana Țîbuleac. Swedish Journal of Romanian Studies, 4(1), 64–74. https://doi.org/10.35824/sjrs.v4i1.22481