James Joyce’s writing style translated into Romanian through Andra Ursa's lens

Authors

DOI:

https://doi.org/10.35824/sjrs.v9i1.28867

Keywords:

literary translation, retranslation , James Joyce , style

Abstract

Andra Ursa conducts research analysis in the field of literary translation. She explores literary translation as a process of linguistic and cultural interpretation which does not reproduce the source text. Her analyses highlight the idea that translation is a dynamic process. In her book she examines the way in which Romanian translators and retranslators interpret James Joyce’s linguistic and stylistic innovations and complexities.

Author Biography

Maria-Crina Herteg, 1 Decembrie 1918 University of Alba Iulia, Romania

https://orcid.org/0000-0002-3929-0055

https://www.webofscience.com/wos/author/record/AAQ-3418-2020

https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=57313230500

Maria-Crina Herțeg is Associate Professor at 1 Decembrie 1918 University of Alba Iulia, Faculty of History, Letters and Educational Sciences where she teaches courses in Business English, Terminology, Corpus linguistics, Business translation and ESP.

Her research areas are clustered around the fields of Terminology, Business English, CMT, ESP, Corpus linguistics, Business translation. She has authored papers on these topics and has delivered presentations in national and international conferences. Dr. Herțeg has co-edited books with international publishers, together with Maria-Ionela Neagu she co-edited Semiotic Approaches to Cultural Interactions. Images and Texts, published with Peter Lang in 2025.

Dr. Herțeg is a member of the editorial board of The Journal of Linguistic and Intercultural EducationJoLIE, the yearly publication of the Centre for Research and Innovation in Linguistic Education (CIEL).

References

Ursa, A.-I. (2025a). Aspects of James Joyce’s writing style translations into Romanian: An analysis regarding the evolution of James Joyce’s writing style in Dubliners, A portrait of the artist as a young man, and Ulysses. Aeternitas.

Ursa, A.-I. (2025b). Literary translation and deviation from naturalness. Journal of Linguistic and Intercultural Education – JoLIE, 18(1), 169–190. https://doi.org/10.29302/jolie.2025.18.1.9

Ursa, A.-I. (2021). The evolution of literary translations: A case study of the Romanian translation and retranslation of “A Little Cloud”. Swedish Journal of Romanian Studies, 4(1), 111–125. https://doi.org/10.35824/sjrs.v4i1.22409

Downloads

Published

2026-05-15

How to Cite

Herteg, M.-C. (2026). James Joyce’s writing style translated into Romanian through Andra Ursa’s lens. Swedish Journal of Romanian Studies, 9(1), 290–292. https://doi.org/10.35824/sjrs.v9i1.28867