Sobre la traducción española de «Le piacevoli notti» de G. F. Straparola. Antígrafo, configuración de la obra y autocensura en Francisco Truchado

Autores/as

  • Elena Marcello

Resumen

En la Baeza del último cuarto del siglo XVI Francisco Truchado emprende la traducción de Le piacevoli notti de Giovan Francesco Straparola, que se publica en dos partes con el título de Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes en los años 1580 y 1581. Posteriormente, la obra se imprime en un único volumen en 1598 y en 1612, prolongando así su accesibilidad en el siglo XVII.

Descargas

Publicado

2016-04-29